Categoria: Traduction

[revue] Albino Crovetto, Avant que la nuit ne tombe

Albino Crovetto est né à Gênes en 1960. Il est photographe et traducteur. Il a publié deux recueils de poèmes : Una zona fredda (Niebo-La Vita Felice, 2004) et…

Retours, Fabrizia Ramondino, Marché de la poésie

[livre] Manifeste de Ventotene

Edition Ultima Spiaggia, Traduction française Emanuela Schiano di Pepe

[livre] Rue Lucien-Sampaix, Donata Meneghelli

Editions L’herbe qui tremble Collection D’autre partTraduit de l’italien par Emanuela Schiano di PepePréface de Jan BaetensPhotographies de l’auteure Enseignante à Bologne, elle rêvait d’une double vie, d’un…

[notes de production] Louis Lender Production

[revue] Albino Crovetto, “trois poèmes”

Albino Crovetto, “Le vrai havre est ce bois…”, trois textes inédits d’Albino Crovetto, traduits par Emanuela Schiano di Pepe, Remue.net, 2020 Le vrai havre est ce bois Le…

[essai] Samantha Marenzi, L’art de la photographie de danse : Isadora Duncan, Arnold Genthe, Edward Steichen, in Focales n° 3 ‘Photographie & Arts de la scène’.

Samantha Marenzi est docteur en arts du spectacle. Son projet de recherche postdoctoral porte sur les relations entre arts visuels et arts du spectacle. Elle enseigne l’iconographie du…

[notes de production] LUME, Production Service Company

http://www.lumeprod.com/

[livre] Fabrizia Ramondino, “Retours”

Traduzione e prefazione di Emanuela Schiano di Pepe Découvrir les poèmes de Fabrizia Ramondino tels que les a traduits Emanuela Schiano di Pepe, c’est tomber sous un charme,…

[essai] « La “mise en scène” des banlieues dans le récit des migrations : une analyse du cinéma italien de l’après-guerre à aujourd’hui »

Auteurs – Rossella Viola Introduction 1 L’enquête en question a été menée en 2013 et 2014 et il s’agit d’une recherche financée par l’Unive (…) 1Ce travail est né…

[revue] Fabrizia Ramondino, «Poésies choisies extraites de Per un sentiero chiaro», Revue Hors-Sol, 2018

Nous sommes extrêmement ravis de publier plusieurs poésies (sur plusieurs semaines) de Fabrizia Ramondino extraites de son recueil de poésie Per un sentiero chiaro (Einaudi, 2004), traduits par…

[en cours https://www.amboilati.org/chantier/] Stefano d’Arrigo Prégrecque

Un aperçu d’un chantier de traduction du recueil de poèmes de Stefano d’Arrigo, Code sicilien Les autres migraient : par les merscélestes, allongés sur le dos, sur des…

[interprétariat] Université Jean Monnet Saint Etienne, Saint-Etienne-Rome, Allers et retours à travers les territoires actuels. Rencontre avec le groupe Stalker

Saint-Etienne – Rome : Aller / Retours A travers les territoires actuels, rencontre avec le groupe Stalker Depuis vingt ans, le groupe Stalker parcourt « le négatif des…

[script] Stefano Chiantini, I Destini generali

Artdigiland

http://www.artdigiland.com/

[sous-titrage] Collettivo Stalker, Osservatorio nomade [Appunti del GRA, Il tappeto volante, Il mundus, Attraverso i territtori attuali, Milka, Otnarat]

La modalità di intervento proposta è sperimentale, fondata su pratiche spaziali esplorative, di ascolto, relazionali, conviviali e ludiche, attivate da dispositivi di interazione creativa con l’ambiente investigato, con…

[marche] Voyage dans la vallée, échos de mémoires et de luttes

Textes de Louana Farias Dos Santos, Aude Fourel, Morane Chavanon et Niso Tommolillo, 2014 Saint-Etienne / Rome : itinérance(s) est un projet en mouvements, circulations et déplacements :…

[sous-titrage] Collettivo Stalker, Osservatorio nomade ROME TO ROMA_ diario nomade

Film documentario di Giorgio de Finis in collaborazione con:Stalker/Osservatorio Nomade | Università di Roma Tre | TU Delft, Belgrade UniversityKTH Stockholm | UN Habitat Office Belgrade | Triennale…

[essai] Revue Midi « Notes sur Colette Thomas et Antonin Artaud », Samantha Marenzi

traduit par Emanuela Schiano di Pepe https://www.revue-midi.fr/

[sous-titrage] Cinémathèque Française : Festival « Rossellini » e Festival « Cinéma noir de série B », 2008-2009

[sous-titrage] Collettivo Stalker, Savorengo Ker, le film

di Francesco Careri il film c’era una volta savorengo ker di Fabrizio Boni e Giorgio De Finis (2009) è interamente scaricaile on line su vimeo insime a tutto l’achivio…

[sous-titrage] Collettivo Stalker, Sui letti del fiume

[interprétariat] Alain Ducasse Formation